Artículos sobre fantasía y escritura

Lo mejor es leer fantasía en inglés

Por: José Alejandro Cantallops Vázquez

A menudo las personas me preguntan porque vivo leyendo en inglés y sugiriendo novelas de fantasía en ese idioma. Y la respuesta que siempre les doy es obvia: en inglés se escribe casi toda la buena fantasía. Además, muy poca de ella está o será traducida al español, así que si no leo en inglés limito mi campo de conocimiento sobre lo que realmente se escribe en el género.

Imagina que los idiomas en que se escribe la fantasía son cómo grandes ciudades en un país. La nuestra, la ciudad de la fantasía en español sería una ciudad de campo, un poco grande, pero atrasada, dónde viven repitiéndose los mismos subgéneros y los mismos viejos autores. En cambio, la ciudad de la fantasía en inglés sería la capital indiscutible del país, la ciudad más grande, dónde cómo en todas las capitales habrá mucho más diversidad y grandes autores de los que nunca se oirá hablar en las ciudades de campo.

Por tanto, si quieres prosperar cómo lector y escritor de fantasía tienes que mudarte a la capital, aunque vivas la mayoría del tiempo en el campo.

Si la fantasía es buena, la traducirán

Esta es una de las respuestas que más me encuentro cuándo le propongo a alguien lea fantasía en inglés. Pero tras pasarme algunos años metido dentro del género, investigando y además, haciendo traductor de Limyaael, aprendí un par de cosas importantes:

Primero, solo en el mercado en inglés se publican más de dos mil libros de fantasía por grandes editoriales, quizás el triple si incluimos las pequeñas editoriales y las autopublicaciones. Esos son muchos libros, pero si aplicamos la regla del 90/10, dónde de cada cien novelas que leamos, noventa serán más de lo mismo y diez podrán ser consideradas buenas. Haciendo matemáticas simples tenemos que hay por lo menos unas doscientas novelas de buena fantasía que se publican en inglés cada año. O sea, un número casi imposible de leer en un año.

Segundo, traducir todas esas doscientas novelas toma tiempo. Un libro de fantasía estándar, de estos que tienen alrededor de 100.000 palabras se tarda en traducir alrededor de unos tres meses. Y en español, las grandes editoriales que publican fantasía se pueden contar con los dedos de la mano y no publican lo mejor, sino que viven publicando novelas viejas y algunos autores bestsellers.

Esto se debe a que tendrían que contratar a una legión de traductores, abogados para que gestionen los derechos de traducción y arriesgarse con nuevos autores. Por tanto, se vuelve una cuestión de dinero y las editoriales en español no quieren perderlo.

Al final, las novelas que se traducen son de los mismos subgéneros populares (leer ¿cuántos subgéneros tiene la fantasía?), que ya tienen un público en español. Los lectores se estancan ellos mismos al leer en español y no ir directo a la fuente, dejando que sean las editoriales quiénes elijan por ellos que leer.

Ventajas y desventajas

Podría pasarme unas cuántas páginas más hablando sobre cuáles son las ventajas para un lector de fantasía el leer en inglés. Por tanto, mejor les hago una lista de las ventajas y desventajas. Y, cómo siempre, empezaré por las desventajas:

Desventajas de leer fantasía en inglés

  • Tienes que aprender inglés. Es lo primero y más obvio, además de que toma cierta cantidad de tiempo, entre tres y seis meses, dependiendo del interés que le pongas.
  • Leerás más lento. Se tardan algunos meses de práctica intensa para acostumbrar a tu cerebro a los esquemas de la gramática inglesa.
  • Tendrás que encontrar nuevos sitios desde los que descargar los libros. Obviamente ya no podrás seguir descargando desde los mismos sitios que en español, pero los ahí y con muchos más libros (aquí también recomendamos libros en inglés).
  • No podrás compartir con muchas personas los libros que leas. Uno de los mayores placeres que tiene un lector es compartir con otros lectores comentarios sobre los libros que han leído, en especial si son buenos libros.

Ventajas de leer fantasía en inglés

  • Vas a poder leer las novelas de fantasía apenas salgan. Eso incluye tener los libros de Sanderson, Abercrombie o Rothfuss, en tus manos antes de una semana y disfrutar de las novelas antes que todos.
  • Hay muchas buenas listas de novelas de fantasía por las que comenzar a leer. No tienes que esperar a que las editoriales en español las traduzcan, así que puedes leer todo lo que hay y abrir tus horizontes cómo lector y escritor de fantasía.
  • Internet está lleno de comunidades y fans de casi todas las sagas sobre las que puedes haber leído. En especial, en sitios cómo Reddit, dónde por lo menos en el hilo de /Fantasy, puedes hablar de cualquier novela de fantasía y encontrar un fan.
  • Cada año se publican más de 200 buenas novelas de fantasía. Así que tendrás una sobredosis constante de fantasía.
  • Encontrarás nuevos autores. Esto ha sido lo mejor, mí autor favorito, Mark Lawrence, ha escrito más de diez libros y si hubiera esperado a que lo publicaran en español solo hubiera leído uno.

 

Así que, amigo lector, si crees que ya lo has leído todo en español y la fantasía comienza a aburrirte, gasta un poco de tiempo en aprender en inglés y sumérgete en un nuevo mundo de novelas de fantasía.

 

Comparte esta entrada y ayuda al blog.

Ingeniero industrial y profesor de Ergonomía de día y, de noche, escritor de fantasía y traductor. A finales del 2017 crea el blog El último puente, con la intención de aumentar la lectura de la fantasía y su escritura dentro de Cuba.

12 Comentarios

    • José Alejandro Cantallops Vázquez

      Hola, Ricardo, bienvenido al blog y muchas gracias por animarte por comentar.
      En cuanto a tu petición, solo puede completarla parcialmente, debido a que casi no leo esos géneros. Pero igual te doy una lista de las novelas que más me han gustado de las que he leído en inglés:
      The powder mage, Brian McClellan.
      The Raven Tower, Anne Leckie.
      The Shadows Campaigns, Django Wexler.
      The Broken Empire, Mark Lawrence.
      The Long Price Quartet, Daniel Abraham.
      El druida de hierro, Kevin Hearne.
      Garrett P.I., Glen Cook.
      The Empire of dust, Anne Smith Spark.
      La mayoría están aquí en el blog y se pueden descargar. Pero antes de ello prueba leer Las guerras del loto de Jay Kristoff, Malaz: El libro de los caídos de Steven Erikson, El oso y el ruiseñor de Katherine Arden, Príncipe de Nada de R. Scott Bakker o El portador de la luz de Brent Weeks.

  • Épico Dragón

    Si, es verdad, existe una cierta cantidad de escritos en español, pero una gran barbaridad de escritos en inglés. Y es que si quieres disfrutar de una buena obra original, de cualquier cosa, debes aprender inglés.

    Yo no sé casi mucho de inglés, pero domino un poco más la lectura que el habla y la pronunciación.

    • J. A. Cantallops

      Más o menos las estadísticas son de que por cada libro que se publica de fantasía en español cada año, en inglés se publican 10 y de todo tipo de subgéneros, que es lo mejor. Ahí uno tiene para escoger y darse el gusto de encontrar un libro cuyo autor puede que no sea muy famoso, pero es el tipo de historia que siempre has buscado leer y escribir.
      Siempre puedes hacer lo que hice yo, que es aprender inglés con objetivos específicos, que en mi caso fueron leer y traducir. Las otras habilidades se pueden ir desarrollando después, con calma.

  • DannX

    Cuánta razón tienes, aprender inglés conlleva tiempo y esfuerzo pero la recompensa es enorme, y no solo para leer, sino para todo en la vida.
    Otra ventaja es que leer en el idioma original te permite apreciar directamente las palabras del autor, sin el filtro de la traducción. No digo que las traducciones sean malas, al contrario, que traducir es un arte (a menudo infravalorado) y hay que ser tan escritor como el autor mismo para transmitir sus ideas lo más fiel posible. Pero bueno, siempre hay juegos de palabras y términos que se pierden o alteran.

    • J. A. Cantallops

      Claro, la recompensa de aprender inglés es mucho más grande, pero la gente se desanima por el esfuerzo inicial que toma y no piensa que aunque te cueste un par de años aprender, después serán décadas en que tendrás acceso a toda la información que se produce en ese idioma.
      El papel del traductor está más que infravalorado, ¿cuántos de nosotros recordamos quien es el traductor de nuestros libros favoritos? Sin embargo, son esas personas que se pasan meses trabajando en la traducción del libro los que hacen que podamos disfrutar de una versión del libro lo más cercana al original. Igualmente, si dejan a un incompetente a cargo de eso puede hacer que incluso lleguemos a odiar un libro que de haberlo leído en idioma original hubiera sido genial, como me sucedió con la kk de traducción de El príncipe del Mal, de Mark Lawrence, que después leí en inglés y me encantó.
      Gracias por comentar DannX, espero que sigas pasando por acá.

  • riverplate

    Bueno, cada cual tiene sus gustos pero tengo que reconocer que para mi ya se ha hecho parte de mi vida leer en ingles, hay mas literatura y muchas cosas más, jajajaja pero es que ya pase el trabajo de aprender el idioma, ya que es mi profesion ser profesor del mismo, asi que traten de aprender el idioma, les somprendera.

    • Dacel Rake

      Hola y gracias por tu primer comentario en el blog. Y, cómo dices, una vez que has aprendido el idioma no quieres soltarlo y tiene acceso a muchas más cosas y de mejor calidad de lo que puedes encontrar en español.
      Mantente viniendo por la página.

      • riverplate

        Lo hago muy seguido, pero no me habia puesto a dejar comentarios. Pero quiero felicitarte por el buen trabajo de esta pagina.

      • Dacel Rake

        Gracias, trato de hacer lo mejor que puedo con el tiempo que tengo, aunque ahora la situación coyuntural no ha ayudado mucho. Mantente por el blog que seguiré subiendo cosas interesantes.

      • Dacel Rake

        Por esa parte no he tenido tantos problemas, casi siempre cojo los libros con un mes de atraso respecto a su publicación, lo que me está dando problemas es poderme sentar a trabajar en el blog cuando estoy en el trabajo que es dónde tengo conexión.

Dejar una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *